<input id="yq62h"><object id="yq62h"></object></input>
  • <label id="yq62h"><big id="yq62h"></big></label>
    <th id="yq62h"><kbd id="yq62h"><menu id="yq62h"></menu></kbd></th>

    1. <span id="yq62h"><blockquote id="yq62h"></blockquote></span>
      <legend id="yq62h"><output id="yq62h"></output></legend>
      1. <s id="yq62h"><dfn id="yq62h"><noframes id="yq62h"><strike id="yq62h"><input id="yq62h"></input></strike>

        菜頭酸

        閩南人所稱的菜頭,即蘿卜,在泉州,菜頭酸是婦孺皆知的小吃。現(xiàn)在菜頭酸也名聲在外,網(wǎng)上一搜,發(fā)現(xiàn)一些吃過菜頭酸的外地人都在大叫想念菜頭酸。可見,菜頭酸也走出閩南了。早年,閩南鄉(xiāng)下人家家家都會(huì)做菜頭酸給小孩當(dāng)零食。

        菜頭酸口感酸酸甜甜,清脆可口,清涼敗火。其主料為蘿卜、白醋、糖,將蘿卜切片,稍腌去掉苦水,加入適量的鹽和糖(現(xiàn)在有些人以糖精代替糖),制成后,有的按斤賣,有的將菜頭酸串成串,按串賣,一串幾毛錢。

        閩南人一年四季都吃菜頭酸,只是各人制作的配方手法不同,口味也稍有差別,但酸甜清脆的口感是不變的。在清源山上,到處可見賣菜頭酸的小攤,把菜頭酸裝在透明的玻璃罐里,一串5毛。

        早報(bào)訊(記者蔡紹坤)昨天,對(duì)于菜頭酸的翻譯,不少讀者不約而同地翻譯為―――pickledwhiteradish或pickleturnip。提供這種翻譯結(jié)果的讀者一致認(rèn)為:菜頭酸的主要材料是腌白蘿卜,所以直接加pickled(腌制的)作為定語,直接翻譯。

        從事軟件設(shè)計(jì)的讀者小范,在對(duì)菜頭酸的制作方法進(jìn)行了解后,提供了一個(gè)很有意思的翻譯方式:菜頭酸,其實(shí)是“吃醋的蘿卜”(jealousradish)。另外,其他讀者提供的翻譯方式如下:

        1.Radishacid“菜頭”是蘿卜的閩南語說法,所以菜頭是radish,菜頭酸=蘿卜酸,既然沒有直接對(duì)應(yīng)的英文詞,那就直接叫Radishacid.

        2.caitouacid雖然菜頭是蘿卜,但是菜頭是閩南的口味,直接翻譯caitou,有閩南味直接叫caitouacid挺好。

        3.honeysoupofpickledradish菜頭酸,在泉州本地,應(yīng)該是指菜頭酸湯吧,賣的時(shí)候還加蜂蜜的那種,既不只是湯,又不只是蘿卜干,確切講是固液混合物,還是甜的。這個(gè)翻譯既能指出它的味道,又能指出它的原料。

        4.thejuiceofpickceturnips菜頭酸是泉州民間的傳統(tǒng)果飲(juice)。通常別人都用turnips為菜頭(白蘿卜),因?yàn)橹阜Q是白蘿卜,而radish如果用來翻譯菜頭的話,就要加上whiteradish了。

        5.Radishwithsweetandacid就是蘿卜里面有酸有甜。

        6.Sourradish酸菜頭,酸蘿卜

        7.Choppedsourandsweetradish切成條的酸甜菜頭

        8.Sourradishaddedsugar加糖的酸菜頭(來源:泉州網(wǎng))

        一级毛片**免费看试看20分钟,亚洲日本在线观看,欧美日本韩国一区二区,中文字幕在线观 翁源县| 肥东县| 泸定县| 寻甸| 铜鼓县| 察雅县| 文昌市| 云浮市| 屏山县| 蒙城县| 庄河市| 河津市| 资阳市| 富顺县| 涪陵区| 舟山市| 南江县| 太保市| 滁州市| 海门市| 祁阳县| 武定县| 大厂| 沽源县| 呼伦贝尔市| 洪泽县| 新余市| 肥东县| 肃宁县| 永平县| 安西县| 同德县| 西畴县| 罗定市| 依兰县| 漠河县| 修文县| 垦利县| 河间市| 吉水县| 和顺县| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444