<input id="yq62h"><object id="yq62h"></object></input>
  • <label id="yq62h"><big id="yq62h"></big></label>
    <th id="yq62h"><kbd id="yq62h"><menu id="yq62h"></menu></kbd></th>

    1. <span id="yq62h"><blockquote id="yq62h"></blockquote></span>
      <legend id="yq62h"><output id="yq62h"></output></legend>
      1. <s id="yq62h"><dfn id="yq62h"><noframes id="yq62h"><strike id="yq62h"><input id="yq62h"></input></strike>

        九重粿

        九重粿是閩南的家常小吃,為一大塊厚一寸左右的淡黃色半透明固狀體,富有彈性,軟滑而柔韌,口感微粘。很多年前,總有小販騎著自行車在各個鄉(xiāng)村叫賣,根據(jù)客人需要,用刀在大塊上切割出你所要的斤兩。九重粿吃時一般要蘸白糖,吃時有一股淡淡的食堿味。

        其做法為將晚米用水淘洗,浸泡2小時,撈出瀝干,滲水加入明礬(用水溶解)攪拌,磨成稀漿。把鍋置于小火之上,放入紅板糖,滲水熬成濃液起鍋,濾去雜質(zhì),倒入稀漿中,攪拌成為紅色稀漿。又把鍋置于旺火之上,倒入適量的清水燒沸,把鋪上潔凈的“炊布”并夾著通氣板的蒸籠放在鍋上,然后分九次,舀入粿漿。(第一次粿漿稍多些,蒸約7分鐘,接著,每次的漿量比第一次的稍薄些,每次約蒸15分鐘。)先蒸第一層,在上面抹少許花生油,再蒸第二層,這樣連續(xù)蒸九次,粿成九重,重重可以揭開,故叫“九重粿”。

        九重粿可譯為“米凍”

        “泉州菜英文名”翻譯的第24個是“九重粿”,從征集到的讀者翻譯來看,大家對九重粿的看法還是存在很大的差別。

        劉小姐發(fā)來的翻譯是:ricejelly,把這個英文名再翻譯成中文,就是“米凍”的意思。我們回訪劉小姐時得知,她是外地人,本來對這些泉州菜都不清楚,有些甚至都沒見過。但她很喜歡美食,所以為了弄清這些泉州特產(chǎn)的底細,她還特地請教本地人“九重粿”的具體做法。“只有懂得它是怎么做的,原料是什么,才好翻譯啊。”在劉小姐看來,九重粿就像北方人冬天吃的“肉凍”,把原料熬制后凝固就成了“凍”。因為九重粿的原料是米,然后根據(jù)它的做法,翻譯成“ricejelly”就很合適。這個翻譯沒有體現(xiàn)“九重”,但劉小姐說,九重只是它的制作工序,從九重粿的外表看,你看不出它的“九重粿”來,所以,翻譯的名字可以不體現(xiàn)它的工序。

        但這只是劉小姐的一家之說,還有不少其他讀者給出的翻譯,其中比較“貼切”的如下:

        1.Quanzhou jelly 泉州果凍,這條翻譯跟前面“土筍凍”讀者給出的翻譯相同。

        2.Cooling rice liquor 冷卻凝固了的米湯,把原料―――米湯體現(xiàn)出來了。

        3.Nine fruit 九個果子,哈哈,這個翻譯很直接,但似乎跟實物沒多大聯(lián)系。

        4.Nine layer cake九層糕,九重粿

        從外表看,的確很像糕點。(來源:泉州網(wǎng))

        一级毛片**免费看试看20分钟,亚洲日本在线观看,欧美日本韩国一区二区,中文字幕在线观 建昌县| 临猗县| 贵德县| 新平| 皮山县| 汉中市| 马龙县| 五原县| 克什克腾旗| 田林县| 铜川市| 应用必备| 齐河县| 光山县| 方城县| 蒙阴县| 宁城县| 澎湖县| 永新县| 贵溪市| 顺平县| 伊吾县| 彭泽县| 峨边| 潼南县| 乌兰察布市| 盐池县| 游戏| 茌平县| 雅江县| 巴彦淖尔市| 东乡| 松江区| 资阳市| 清苑县| 来凤县| 伊宁县| 右玉县| 定州市| 金平| 晋宁县| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444